首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《独漉篇》翻译及注释

唐代李白

独漉水中泥,水浊不见月。

译文:有人在水中湮泥,弄得水浑浊不堪,连月亮的影子也照不见了。

注释:漉:使水干涸之意。独漉:亦为地名。此乃双关语也。

不见月尚可,水深行人没。

译文:映不见月影倒没什么,问题是行人涉水不知深浅,就会被深水所淹没。

越鸟从南来,胡鹰亦北渡。

译文:越鸟从南而来,胡鹰也向北而飞。

注释:“越鸟”四句:陈沆《诗比兴笺》云:“越鸟四句言(李)希言等处在南来,而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敌,纵弯弓射杀之,亦止自伤其类,无济于我。”

我欲弯弓向天射,惜其中道失归路。

译文:我欲举弓向天而射,但又恻然不忍,怜惜它们中途迷失了归路。

落叶别树,飘零随风。

译文:树叶为风吹落,别树飘雾而去。

注释:“落叶”四句:言自己无所依托,飘零之苦。

客无所托,悲与此同。

译文:我如今他乡为客,无所归依,此悲正如落叶别树之情相同。

罗帏舒卷,似有人开。

译文:罗帷乍舒乍卷,似乎有人进来。

注释:帏:帐子。舒卷:屈伸开合,形容帷帘掀动的样子。

明月直入,无心可猜。

译文:一束明亮的月光照入室内,可鉴我光明磊落的情怀,真真是无疑可猜。

雄剑挂壁,时时龙鸣。

译文:雄剑挂在墙壁上,时时发出龙鸣。

注释:“雄剑”二句:以雄剑挂壁闲置,以喻己之不为所用也。

不断犀象,绣涩苔生。

译文:这把断犀象的利刃啊,如今闲置得都长满了锈斑。

注释:断犀象:言剑之利也。《文选》曹植《七启》:“步光之剑,华藻繁缛,陆断犀象,未足称隽。”李周翰注:“言剑之利也,犀象之兽,其皮坚。”

国耻未雪,何由成名。

译文:国耻未雪,还谈得上什么建立伟业?谈得上什么万世功名?

注释:国耻:指安禄山之乱。

神鹰梦泽,不顾鸱鸢。

译文:传说有一只神鹰,曾在云梦泽放猎,但它却连鸥鹭一类的凡鸟睬也不睬,对它们一点兴趣也没有。

注释:梦泽:古泽薮名,亦与云泽合称云梦泽。鸱鸢:指凡鸟。

为君一击,鹏抟九天。

译文:因为此鸟志向远大,生来就是高飞九天,专门为君去搏击大鸟的啊。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)